傑克脫口秀 黃色會客廳

美国文化解构与吐槽权威指南(中国三线城市青年必修) – 序言

001fc67952d10b35e8c352
 
洪晃给沈宏非那本《上流社会知识竞赛》做的序中有这么一段:
 

沈宏非的幽默是那种非常简练的:“one liner”,就是能用一句话把别人,比如我,费半天讲的事情非常幽默、精辟地总结出来,逗得大家笑得眼泪都出来。比如有一次我滔滔不绝地给大家讲我和一个中国“精英”代表团去西班牙,里面一个女大学长官自封了团长,每顿饭只要有外国人在,她都要讲话;还有一些上海商人,不管在什么场合,都在大声地打长途回国炒股票;最来劲的是一个画廊女老板,由于要见王子,激动万分,修饰过度,穿了一双非常高跟鞋,结果实在扛不住,只好在被接见时偷偷把鞋脱了。这些乱七八糟的故事我讲了至少十五分钟。沈宏非听完之后,慢吞吞地说:“闹了半天,你是和中国的BORAT团一起去西班牙的!

 
说实话,第一次看完这段话我没有理解笑点在什么地方 – 这也充分证明了我并不属于上流社会 – 于是我上网查了BORAT,找到了下面的资料:
 
f2da733bbc68d6ac7dcc526a740f6dc4
 

2006年,英国喜剧演员沙查·巴隆·科恩拍了一部伪纪录片(mockumentary)形式的喜剧电影“波拉特:为建设伟大祖国哈萨克斯坦而学习美国文化”(Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan),讲述了受本国信息部派遣来美国拍摄纪录片的哈萨克斯坦记者波拉特在美国的系列见闻与轶事。
 
这部被哈萨克斯坦、俄罗斯、以及诸多阿拉伯国家或抗议或禁播的“邪恶低俗无品位”的小成本电影成了继《华氏911》之后美国影史上最大的黑马 – 全球票房突破1亿美金、力压《加勒比海盗2》的强尼.德普荣膺金球奖最佳男主角、引起了诸多外交争议、并且吸引了包括《经济学人》和《时代周刊》在内的多家非娱乐主流媒体撰文评论。

 
听起来应该是很好看的一部电影,尤其是当我和几个美国同事询问此片时,他们每个人都是先惊诧我居然没看过,然后都不遗余力地推荐,甚至忍不住开始给我绘声绘色地描述一些所谓的经典搞笑桥段…
 
于是我从网上找到了这部电影,花了一个半小时从头看到尾,然后很困惑地看着影片结尾的字幕,真的不理解这部”邪恶低俗无品位“的片子为何能戳中美国人的笑点并引来如此多的关注和争议。不过好在我不是第一次经历这种困惑 – 十年前看《南方公园》那集《Trapped in the Closet》时就对里面的笑点不明就里,直到后来了解了关于美国科学教派(Scientology)的起源与发展、汤姆克鲁斯和约翰屈伏塔和科学教派的渊源以及关于这俩是同性恋的传言、还有out of closet(出柜)这句俚语的涵义,才明白为什么阿汤哥对这此大动肝火,不惜以取消当年《职业特工队3》的宣传计划来要挟维亚康姆公司高层取消其旗下喜剧频道(Comedy Central)第二天对这集的重播。
 
South-Park-tv-b65
 
于是我去网上仔细查了这部电影,然后才发现这部“邪恶低俗无品位”的电影之所以戳到美国人的笑点并引来如此多的关注,是因为该片以及其无厘头的方式挑衅+调侃了美国社会所有的禁忌话题 – 女权主义、同性恋平权、排犹主义、政党政治、黑人亚文化、种族歧视、枪支管理、动物保护、色情产业、(美国南方redhead的)宗教狂热,而对于看不懂这些内涵段子的我们,这只是一部关于某个白痴且花痴的哈萨克斯坦记者在美旅行的低俗搞笑片而已。
 
说真的,难怪洪晃在《上流社会知识竞赛》序言中提及这部片子,这真的是一部笑点很独特且对观众要求很高的片子,举个例子,波拉特在好莱坞星光大道重遇自己制片人朋友的那出戏 – 反犹情结严重的波拉特看到他的制片人朋友cosplay成希特勒后极为高兴,但多少中国观众能马上看懂这里的笑点 – 因为,他的制片人朋友cosplay的其实是美国著名喜剧演员奥利弗.哈代(Oliver Hardy)。
 
n035541
 
不过看了这部片子后,我倒是想了挺多,波拉特提的那些让美国人喷饭的笑料,我可是一点儿也不陌生:
 

  • 波拉特在宾馆跟服务员套磁,这个房间真不错啊,一边说一边把行李带中的东西往外掏 – 包括一只活鸡,服务员尴尬不已:先生,还没到房间,这是电梯;
  •  

  • 我在学校感恩节聚餐时,误把蓝乳酪(blue cheese)当成了乳酪蛋糕(cheese cake),然后在诸多美国同学惊悚的眼神里咬着牙把这块臭到极点的玩意儿吃下去;
  •  

  • 波拉特在电视节目直播现场和主持人打招呼,节目开始之前请提醒我一下,我好去尿尿,主持人莞尔:直播已经开始了啊;
  •  

  • 我刚来美国时有一次想打听如何去海边抓螃蟹,于是问美国同学:do you catch crabs? 美国同学再次流露出惊悚的眼神,后来我才明白,catch crab另外的一个意思是“感染阴虱”,而抓螃蟹最没有歧义说法应该是crab fishing…

 
所以我看完“波拉特:为建设伟大祖国哈萨克斯坦而学习美国文化”后很有紧迫感 – 当年魏源在鸦片战争后根据英国俘虏的口供写了《英吉利小记》,之后又在其所译的《四洲志》基础上编定了五十卷的《海国图志》,并坦言“是书何以作?曰:为以夷攻夷而作,为以夷款夷而作,为师夷长技以制夷而作”,一个半世纪之后,我模仿前辈心情,决定写下“美国文化解构与吐槽权威指南(中国三线城市青年必修)”这个系列,以解夷狄文化之构、吐夷狄文化之槽为己任,并与所有为建设伟大祖国而学习美国文化的同学们共勉。
 
Tishe.
 
P.S.波拉特介绍自己家的时候对自己吵闹的牛说“Tishe”,该词在俄语、南斯拉夫语和捷克斯洛伐克语中表示“闭嘴”(分别拼作тише及tiše)

facebooktwittergoogle_pluslinkedinmailby feather

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Powered by: Wordpress